'Amargo es el viento de esta noche
Se alza el pelo blanco del océano
Esta noche no temo a los feroces guerreros de Noruega
Cursando en el mar de Irlanda '
(Traducción por Kuno Meyer)
Este poema anónimo está escrito en los márgenes de un manuscrito irlandés temprano que ahora reside en el monasterio de San Gall en Suiza. Lo más probable es que date de alrededor del 850 dC, el texto puede haber sido compilado en un monasterio irlandés del norte como Nendrum o Bangor (ambos en el condado de Down).
El poema a lo largo del margen superior de un manuscrito irlandés del siglo noveno .
En pocas palabras,y estrofas cortas que transmiten la sensación de temor que se permea a través de comunidades monásticas irlandeses en el siglo noveno. Durante este período de incursiones vikingas, los nordicos fueron un siempre presente peligro y los numerosos ataques aparecen en las anotaciones del Annal irlandes en monasterios. En un clima de miedo e incertidumbre tal, no es difícil entender por qué un monje podría desear mares tormentosos y un respiro en la presencia de naves nordicas dispuestas a los asaltos.
-¿Es Acher ingáith innocht.
fufuasna faircggae findḟolt
ni AGOR réimm mora minn
dondláechraid lainn oua lothlind '
El texto irlandés original del poema.
Fuentes
St. Gallen, Stiftsbibliothek, Cod. Cantó. 904: Grammatica Prisciani (http://www.e-codices.unifr.ch/en/list/one/csg/0904)
No hay comentarios:
Publicar un comentario