viking ship

viking ship

TRADUCTOR DE TEXTOS:

domingo, 16 de diciembre de 2012

Vafþrúðnismál: La prueba de ingenio de Odin


Vafþrúðnismál Discurso de Vafthrudnir Escrito en pleno paganismo y probable reelaboración de un poema muy antiguo, el Vafthrúdnir a través de la boca de un gigante (de la misma forma que el Völuspá mediante las palabras de una völva descendiente de los gigantes) nos relata la creación y destrucción del mundo en respuesta a las preguntas de Odín, quien previamente, es puesto a prueba por el gigante .



En la mitología nórdica Vafþrúðnismál ("Dichos de Vafþrúðnir") es el tercer poema de la Edda poética. Es una conversación en forma de verso conducida inicialmente entre el Æsir Odín y Frigg su esposa, y luego entre Odín y el gigante Vafþrúðnir. El poema abunda en detalles sobre la cosmología nórdica y fue evidentemente utilizado extensivamente como una fuente de información por Snorri Sturluson en la redacción de la Edda prosaica. El poema fue preservado en el Codex Regius y parcialmente en AM 748 I 4to. Hay problemas de preservación relacionados a las estrofas 40-41.

La obra comienza con Odín pidiendo consejos e indicaciones a Frigg, preguntándole si sería sabio buscar la morada de Vafþrúðnir. Frigg le aconseja que no emprenda esta búsqueda diciéndole que Vafþrúðnir es un gigante extremadamente poderoso, el más poderoso que ella conoce. Sin embargo Odín no le hace caso.

Al llegar a la residencia de Vafþrúðnir, Odín indaga cuán sabio es, a través de su clásico mecanismo de competencia de sabiduría. Vafþrúðnir acepta la apuesta y permite que deambule por su morada y sólo le dejaría partir con vida si Odín demostraba ser más sabio. Odín, un experto en el engaño, intenta hacerse pasar por Gagnrádr ("victoria"), y suplica por la tradición de hospitalidad que debe ser proporcionada a los caminantes. Vafþrúðnir, le invita a pasar y se sienta con él. Luego un juego de adivinanzas comienza entre ambos.

Durante el transcurso de la estrofa 19, Vafþrúðnir es lo suficientemente torpe como para apostar su cabeza en caso de que fuera derrotado; con ello la victoria de Odín resultaría en su muerte. En la estrofa 55, al final de la competencia, Vafþrúðnir es obligado a capitular ante la astucia de Odín, cuando éste le pregunta qué fue lo que Odín susurró en el oído de Baldr antes de que su cuerpo fuera colocado en el barco funerario. Ésta era una pregunta que sólo Odín era capaz de contestar; es la regla de un concurso de conocimiento que las preguntas sólo pueden ser realizadas si quien las propone conoce la respuesta, y es en este punto, cuando Vafþrúðnir reconoce la identidad de su huésped :

Vafþrúðnismál
 (ODÍN): 1 «Dame tu consejo, Frigg, ¿debería yo visitar a Vafthrúdnir?; Pues yo ansio conocerle y hermanar secretos en un duelo de saber con el gigante.»
(FRIGG): 2 «Padre de los guerreros, el consejo de Frigg es que en casa te quedes; Ningún gigante es igual, a mi juicio, en fuerza y conocimiento a Vafthrudnir.»
(ODÍN): 3 «Mucho he viajado, mucho he aprendido Mucho he preguntado a los Dioses; Me arriesgaré a visitar a Vafthdrúdnir y ver con mis ojos su morada.»
(FRIGG): 4 «Incólume marcha, sin daño regresa: bueno sea el viaje. Que tú, Padre de los Hombres prevalezcas en tu duelo de saber con el gigante.»
5 Así Odín partió a ponerse a prueba con el gigante, a confrontar saber con saber: En el Palacio del padre de Ím Ygg, el Temeroso, entró.
(ODÍN): 6 «¡Salud Amigo! De lejos he venido para visitarte, Vafthrúdnir.
Ardo en deseos de conocer si tú eres sabio a medias o todo un sabio, tal como he oído.»
(VAFTHRÚDNIR): 7 «¿Quién eres tú? ¿Quién es es el que se atreve a lanzarme palabras provocadoras? A menos que no seas de los dos el de más saber no abandonarás este Palacio con vida.»
(ODÍN): 8 «Mi nombre es Gagnrád, desde el camino llegué a tu sala necesitado de comida y bebida; mucho he viajado por tu bienvenida, sabio gigante.»
(VAFTHRÚDNIR): 9 «Dime, Gagnrád, por qué hablas desde el suelo y no tomas asiento; debes demostrarme quién tiene más conocimiento, si el huésped o el viejo anfitrión.»
(ODÍN): 10 «El hombre pobre ante el rico habrá de hablar o callar; mala sería la mucha jactancia quien viene a desafiar al sabio.»
(VAFTHRÚDNIR): 11 Dime, Gagnrád, desde el suelo puedes hablar dime para probar tu osadía: ¿cómo es llamado el caballo que se arrastra día a día sobre la estirpe heroica?
(ODÍN): 12 «Skínfaxi se llama el que desde el albor de los tiempos arrastra sobre la estirpe heroica: el mejor caballo es de los Hreidgot, con su brillante crin dorada.»
(VAFTHDRÚDNIR): 13 «Dime ahora, Gagnrád, desde el suelo puedes hablar dime para probar tu osadía: ¿cómo es llamado el corcel que desde el este trae la Noche que agrada a los Dioses?
(ODÍN): 14 «Hrímfaxi se llama el que a todos trae la Noche que agrada a los Dioses; espuma de su bocado cae cada mañana, de donde procede el rocío de los valles.
(VAFTHRÚDNIR): 15 «Dime ahora, Gagnrád, desde el suelo puedes hablar dime para probar tu osadía: ¿cómo es llamado el río que demarca el terreno de gigantes y dioses?»
(ODÍN): 16 «Ifing es el río que fluye entre la tierra de gigantes y dioses: libre por siempre habrá de correr, sin jamás helarse.»
(VAFTHRÚDNIR): 17 «Dime ahora, Gagnrád, desde el suelo puedes hablar dime para probar tu osadía: ¿cómo se llama el llano, el lugar donde Surt finalmente derrotará a los Dioses?»
(ODÍN): 18 «Vígrid es el lugar, el lugar donde Surt finalmente derrotará a los Dioses: cien rast tiene a cada lado, ése es el llano asignado.»
(VAFTHRÚDNIR): 19 «Eres sabio, invitado; sube al escaño, siéntate y continúa hablando, para ver cuál de los dos es en ingenio el más sabio, apostemos nuestras cabezas en el desenlace.»
(ODÍN): 20 «Dime lo primero Vafthrúdnir si tu ingenio te sirve bien: ¿cómo la tierra, cómo el cielo, uno y otro, fueron creados?.»
(VAFTHRÚDNIR): 21 «Del cuerpo de Ymir se formó la tierra, las montañas de sus poderosos huesos, con el Cráneo del helado gigante, el cielo, el mar salado, de su sangre.»
(ODÍN): 22 «Di lo segundo Vafthrúdnir si tu ingenio te sirve bien: ¿de dónde procede la luna, de dónde procede el sol que se mueven del mismo modo sobre los hombres?
(VAFTHRÚDNIR): 23 «Mundilfaeri es el padre de  Máni, y también de Sol; Ellos deben viajar a través del cielo cada día como una tarja para los hombres.
(ODÍN): 24 « Di lo tercero Vafthrúdnir si tu ingenio te sirve bien: de dónde viene el Día, de dónde viene la Noche y sus lunas que pasan ante los hombres?
(VAFTHRÚDNIR): 25 «Delling se llama el Padre de Día, pero Noche fue engendrada por Nör; luna llena y nueva crearon los dioses para contar los años.»
(ODÍN): 26 «Di lo cuarto Vafthrúdnir si tu ingenio te sirve bien: ¿de dónde viene el invierno o el cálido verano, cómo ambos llegaron a ser?
(VAFTHRÚDNIR): 27 «Vindsval se llama el padre de Invierno, y Svásud el de Verano.»
(ODÍN): 28 «Di lo quinto Vafthrúdnir si tu ingenio te sirve bien: ¿quién de los dioses o de los parientes de Ymir fue el primero de la Primera Edad?
(VAFTHRÚDNIR): 29 «En los inviernos sin fin antes de que la Tierra fuera formada, fue entonces cuando Bergelmir nació: Su padre, creo, fue Thrúdgelmir, y Aurgelmir su abuelo.»
(ODÍN): 30 «Di lo sexto Vafthrúdnir si tu ingenio te sirve bien: ¿Desde dónde Aurgelmir vino, quién de todos los gigantes fue el primero de la Primera Edad?
(VAFTHRÚDNIR): 31 «Desde Elivágar rezumó el veneno se unió para formar el gigante: todos somos sus hijos, procedemos de él, por eso somos tan fieros.»
(ODÍN): 32 «Di lo séptimo, pues te dicen sabio oh tú, Vafthrúdnir: ¿cómo tuvo un hijo el gigante sin placer de giganta?.»
(VAFTHRÚDNIR): 33 «Bajo su mano dicen, le creció al gigante un hijo, y una hija también; un pie con el otro engendró al gigante un hijo de seis cabezas.»
(ODÍN): 34 «Di lo octavo, pues te dicen sabio a ti, oh, Vafthrúdnir: ¿qué es tu primer recuerdo, tu saber más antiguo, pues tan sabio eres, gigante?.»
(VAFTHRÚDNIR): 35 «En los inviernos sin fin antes de que la Tierra fuera creada fue entonces cuando Bergelmir nació: Mi primer recuerdo es la piedra de molino en la que colocaron al sabio gigante.»
(ODÍN): 36 «Di lo noveno, pues te dicen sabio si lo sabes, Vafthrúdnir: ¿de dónde llega el viento que ondula las olas?, nunca nadie lo ve.»
(VAFTHRÚDNIR): 37 «Hraesvelg se llama, sentada en el confín del mundo, gigante en forma de águila; de sus alas dicen que procede el viento que sopla sobre los hombre mortales.»
(ODÍN): 38 «Di lo décimo, pues de los dioses el destino muy bien conoces, Vaftrúdnir: ¿Cómo Njörd es tenido por dios, se erigen altares y templos a su nombre aun no nacido dios?.»
(VAFTHRÚDNIR): 39 «En Vanaheim los Vanes lo moldearon y le dieron como ofrenda a los dioses, y al final de los tiempos habrá de volver otra vez con los sabios Vanes.»
(ODÍN): 40 «Di lo undécimo, pues de los dioses el destino muy bien conoces Vafthrúdnir; ¿quienes de los hombres en la Sala de Odín se batirán cada día?.»
(VAFTHRÚDNIR): 41 «Todos los guerreros muertos en la Corte de Odín se batirán cada día; eligirán los muertos, después dejarán la batalla, para sentarse después en paz en el Salón.»
(ODÍN): 42 «Di lo doceavo, pues de los dioses el destino muy bien conoces, Vafthrúdnir: de las runas de los gigantes y de todos los dioses dime la verdad, oh sabio gigante.»
(VAFTHRÚDNIR): 43 «De las runas de los gigantes y de todos los dioses diré lo que es cierto, pues visité cada mundo, llegué a nueve mundos allá abajo en el Niflhel, donde mueren los hombres.»
(ODÍN): 44 «Mucho he viajado, mucho he indagado, mucho a los dioses pregunté; ¿quiénes se salvarán cuando el Fimbulvetr llegue a los hombres?
(VAFTHRÚDNIR): 45 «Lif y Lífthrasir, mas habrán de ocultarse en el bosque de Hoddmímir; para alimetarse comerán el rocío de la mañana y engendrarán a los hombres todos.»
(ODÍN) 46 «Mucho he viajado, mucho he indagado, mucho a los dioses pregunté; ¿de dónde vendrá Sol al suave cielo una vez Fenris se la haya tragado?»
(VAFTHRÚDNIR): 47 «Alfrödul concebirá una hija antes de que sea prendida por Fenrir; La Doncella recorrerá el camino de su madre cuando todos los Altos estén muertos.»
(ODÍN): 48 «Mucho he viajado, mucho he indagado, mucho a los dioses pregunté; ¿quiénes son las damas que viajan sobre el mar, sabias todas ellas?
(VAFTHRÚDNIR): 49 «Tres grandes ríos de las hijas de Mögthrasir caerán en los desiertos; las hamingjar van por el mundo, mas gigantes las engendraron.»
(ODÍN): 50 «Mucho he viajado, mucho he indagado, mucho a los dioses pregunté; ¿quién habitará la casa de los dioses cuando el fuego de Surt se extinga?.»
(VAFTHRÚDNIR): 51 «Vídar y Váli morarán allí cuando el fuego de Surt se extinga: a Módi y Magni pertenecerá Mjöllnir, cuando Thor sea derribado.»
(ODÍN): 52 «Mucho he viajado, mucho he indagado, mucho a los dioses pregunté; ¿ante quién en el final Odín debe caer, cuando caigan los dioses?.»
(VAFTHRÚDNIR): 53 «El lobo habrá de tragar a Aldafödr Vídar le vengará: la fría mandíbula habrá de rajar del lobo, en la lucha.»
(ODÍN): 54 «Mucho he viajado, mucho he indagado, mucho a los dioses pregunté; ¿qué susurró Odín al oído de su hijo antes de que Baldr fuera llevado a la pira?.»
(VAFTHRÚDNIR): 55 «Sólo tú sabes eso, lo que hace mucho tiempo dijiste en el oído de tu hijo; mis labios, a la muerte abocados dijeron mi antiguo saber y hablaron del ragnarök. Con Odín compito en sabiduría, mas tú siempre seras el que mas sabe."


No hay comentarios:

paganismo no es fascismo

paganismo no es fascismo